Přeskočit na hlavní obsah

Článek na investigace.cz: fajn, ale moje citace není moje citace

Nedávno jsem byl požádán o e-mailovou konzultaci pro vznikající článek Ukrajinský bloger slibuje rodinám ruských zajatců jejich rychlejší osvobození. Porušuje tím ale mezinárodní právo.

Téma článku je zajímavé a jsem rád, že se o právních problémech souvisejících s válkou hovoří otevřeně, žel moje citace nejsou moje citace. K tomuto okamžiku vypadá článek takto:


První pasáž s citací je pozměněná tak, že dává mé větě přesně opačný význam (přidáno "ne" ke slovu "může"). Druhá pasáž je také nepřesná, ale naštěstí bez závadní změny významu.

Ouvej! Dodejme ještě, že autorku článku jsem hlavně odkazoval na Veroniku Bílkovou, dobře známou českou odbornici na mezinárodní právo veřejné, která je nejen moje bývalá spolužačka, ale hlavně 100x větší expert na tyto záležitosti než já.

Laskavým čtenářům doporučuji seznámit se s historií USS Pueblo

DODATEK: Po publikaci tohoto příspěvku už investigace.cz opravili můj výrok na správné znění.

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

Příliš podmíněných trestů a zjednodušená čeština: souhlasíme s prof. Šámalem

Česká justice citovala ze společného vystoupení předsedy Nejvyššího soudu a nejvyššího státního zástupce. My citujeme Českou justici: " Také zde ukazují statistiky pozitivní trend, současně se však objevují některé varovné signály, například prudký pokles úspěšných žádostí o podmínečné propuštění z vězení či kontraproduktivní nadužívání podmínečných trestů odnětí svobody. "